論壇首頁● 最新帖子● 主題搜尋● 社區娛樂● 資料修改● 會員註冊● 會員登錄● 離開系統 |
留言簿● 精品區● 我的主題● 我的檔案●萬年曆● |
天下文壇 > 英文詩苑 > 祝賀新年快樂 試譯三首禪詩分享 | 畢泠 江山如畫 |
發表主題 發起投票 | 關 閉 窗 口 |
發帖人 主題標題: | 祝賀新年快樂 試譯三首禪詩分享 回覆數: 1 點數: 1350 | 第 1 樓 |
時間:2012-01-26 22:49 | ||
祝賀新年快樂 試譯三首禪詩分享 摘自 天下文壇 畢泠 2012-01-26 22:49 http://yuhsia.com/ccb/index.pl 祝賀新年快樂! ~~ 三首禪詩分享 春有百花秋有月, 夏有涼風冬有雪, 若無閒事掛心頭, 便是人間好時節。 Like flowers bloom in spring the Moon shines in autumn, The breeze sways in summer and Snow flakes in winter, It’s the best time ever if there's no blue or things to adore. Spring comes with blooms and fall shines the moon, Summer breezes the wind and winter snows flaking Relieving from the weathering and free from addiction and enjoy the ease of every moment in life seasons. 半畝方塘一鑑開, 天光雲影共徘徊; 問渠那得清如許, 為有源頭活水來。 The crystal like water reflects like mirror The clouds and lights weltering together How can it be so clear, I ask the water? For it's running from the vivid spring-flow. 手把青秧插滿田, 低頭便見水中天; 身心清靜方為道, 退後原來是向前。 With handful sprouting green to seeding field As I lower my head I see the sky in the water The path shows when body & mind are pure Though setting backward but moving forward The path shows when body & mind purified Though setting backward but leads toward… 天下文壇 天下文壇 畢泠 2012-01-26 22:49 http://yuhsia.com/ccb/index.pl |
||
漢語在線 ~ 迴風小築 ~ 相逢即有緣,給您最大的祝福 ... |
回覆: | [畢泠] 版主譯得好 ! | 第 2 樓 |
時間:2012-04-22 10:45 | ||
[畢泠] 版主譯得好 ! 摘自 天下文壇 二覺陀 2012-04-22 10:45 http://yuhsia.com/ccb/index.pl 手把青秧插滿田, 低頭便見水中天; 身心清靜方為道, 退後原來是向前。 With handful sprouting green to seeding field As I lower my head I see the sky in the water The path shows when body & mind are pure Though setting backward but moving forward 個人喜愛這首! 通篇流暢, 各方面都達到很高水準。好﹗ 天下文壇 天下文壇 二覺陀 2012-04-22 10:45 http://yuhsia.com/ccb/index.pl |
||
繁简字互换 http://bunbun000.com/home/word/ |
社區在線 192 人 | 發表主題 發起投票 | 關 閉 窗 口 |
回覆選項: 限註冊會員 HTML代碼  限積分 以上 |
Powered by CCB Version 201105 © 2007-2015 All Rights Reserved |
Processed in cpu:1 ms, page:10 ms,Read:11, Write:6 |