論壇首頁 最新帖子 主題搜尋 社區娛樂 資料修改 會員註冊 會員登錄 離開系統 
吳銓高詩詞中英對照----- 車站旁的桃花
留言簿 精品區 我的主題 我的檔案萬年曆
天下文壇 > 英文詩苑 > 吳銓高詩詞中英對照----- 車站旁的桃花   畢泠  江山如畫  
發表主題 發起投票 | 關 閉 窗 口   
  發帖人 主題標題:  吳銓高詩詞中英對照----- 車站旁的桃花       回覆數: 0 點數: 908  第 1 樓 

   二覺陀




榮譽版主
積 分:127134.64
貨 幣:26894.64
發帖數:4916
來 自:香港

 

   時間:2006-01-20 09:17    編輯主題 引用回覆 檢視作者資料 給作者發悄悄話 檢視作者的所有帖子 版主操作 刪除主題    到頂端

   吳銓高詩詞中英對照----- 車站旁的桃花
   摘自 天下文壇   二覺陀  2006-01-20 09:17
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

車站旁的桃花【原創 : 二覺陀】
Peach Blossom Near The Station

離火車站不遠 ,
有一個荒廢的園圃。
幾株桃樹 ,
越過短牆 ,
綻放紅艷的花朵。
葉枝像纖纖的玉手 ,
搖搖曳曳 ,
疏疏密密 ,
向過路的詩人送香吻。

Not far from railway station,
There is a garden ground falling into disuse .
Several peach branches,
Cross the short wall,
A lot of gaudy flowers are in full bloom.
The branches with green leaves and red flowers;
Flickering like the hands of beauty.
Now and then;
Sending off sweet kisses to the poet passing by.


白裡透紅的花瓣 ,
清新活潑的花蕊 ,
像二八年華的少艾 ,
輕啟絳唇 ,
向那詩人傾吐無限的愛意。
那過路的詩人停留在桃樹蔭下 ,
沉醉在鳥語花香的暖風中。

The petals are so pink;
The pistils look so fresh and lively;
Like a girl in her sixteen,
Opening her red lip lightly.
Whispering her secret love to that poet.
The walking poet stops and takes a rest under the shade of the peach tree,
Addicted to the warm air with frangrance of flowers and birdsongs.


驀地 , 一陣火車停站聲 ,
驚破他溫馨的美夢 ,
催促他繼續回家的旅程。

Suddenly, the braking sound of the train
Has broken his fond dream.
Reminding him that he is on his way home.




   [ 二覺陀 2007-03-24 10:04 編輯 ]
    天下文壇  天下文壇 二覺陀  2006-01-20 09:17
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

  



繁简字互换 http://bunbun000.com/home/word/
 
社區在線 843   發表主題 發起投票 | 關 閉 窗 口
回覆標題:
UBB 標籤:
縮放輸入框: 5 6

回覆內容:
   UBB 標籤說明  [表情分頁] [表情全顯]
表情圖片:

讀取表情圖片中......
會員代號:  會員密碼: 
貼圖 URL: (可自動分析圖片連接)
連接 URL: (可自動分析多媒體連接)
 附件 :  附件說明:  
附件上載限制在 200 K 以內
 回覆選項:  限註冊會員 HTML代碼  限積分 以上




Powered by CCB Version 201105 © 2007-2015 All Rights Reserved
Processed in cpu:1 ms, page:10 ms,Read:10, Write:6