論壇首頁 最新帖子 主題搜尋 社區娛樂 資料修改 會員註冊 會員登錄 離開系統 
试译作舟: To a Plum Blossom
留言簿 精品區 我的主題 我的檔案萬年曆
天下文壇 > 英文詩苑 > 试译作舟: To a Plum Blossom   畢泠  江山如畫  
發表主題 發起投票 | 關 閉 窗 口   
  發帖人 主題標題:  试译作舟: To a Plum Blossom       回覆數: 2 點數: 601  第 1 樓 

   山菊




天下新星
積 分:119
貨 幣:119
發帖數:26
來 自:Unknow

 

   時間:2005-09-08 10:29    編輯主題 引用回覆 檢視作者資料 給作者發悄悄話 檢視作者的所有帖子 版主操作 刪除主題    到頂端

   试译作舟: To a Plum Blossom
   摘自 天下文壇   山菊  2005-09-08 10:29
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

To a Plum Blossom

What is love?

Standing before you
my question seems to have lost
in the wintry night

You simply exist
in the garden that is
now covered with snow

Don't feel sorry
for the victims of winter
that seems to turn the last
red of autumn into gray

Your color is what I most desire
Your opening is the most assuring
smile of the season

Snow flakes can only decorate
your beauty, and quickly
they melt like cheap tears

I love for the sake of love!

I have searched all my life
for the reason to love
but no one can give me the answer

---LTG,7/14/04

========================================================

《咏梅》

爱是什么?

我在寒冷的冬夜思索
讶然在你面前停步
油然把心里的疑问忘却

你就那么开着
满院白雪皑皑
唯有你 --- 就那么开着

我不再为冬天
卷走的生灵悲泣
尽管是冷冷的冬用灰色的笔
把秋的最后一缕残红抹去

你开出我心底最钟爱的颜色
你引出我口角最自信的微笑
是的 --- 在这样的季节里

雪花刚刚点缀了你的美丽
转眼就匆匆化成
无谓的泪滴

为爱而爱!

我一生追寻
爱的原因
但我现在已知
没有谁能给我答疑

    天下文壇  天下文壇 山菊  2005-09-08 10:29
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

  


读有缘的文字,交有缘的人~~~
回覆:  謝謝 [山菊] 詞長, 帶來好詩共賞 !        第 2 樓 

   二覺陀




榮譽版主
積 分:127134.64
貨 幣:26894.64
發帖數:4916
來 自:香港

 

   時間:2005-09-09 09:08    編輯主題 引用回覆 檢視作者資料 給作者發悄悄話 檢視作者的所有帖子 版主操作 刪除主題    到頂端

   謝謝 [山菊] 詞長, 帶來好詩共賞 !
   摘自 天下文壇   二覺陀  2005-09-09 09:08
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

我覺得末段, 這樣譯較直接。管見海涵 !


I love for the sake of love !

I have searched all my life
for the reason to love
but no one can give me the answer

我只为爱而爱!

一生在追寻
爱的誘因
但誰又能给我答案 !






   [ 二覺陀 2005-09-09 09:09 編輯 ]
    天下文壇  天下文壇 二覺陀  2005-09-09 09:08
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

  



繁简字互换 http://bunbun000.com/home/word/
回覆:  嗯,这样顺多了,.        第 3 樓 

   山菊




天下新星
積 分:119
貨 幣:119
發帖數:26
來 自:Unknow

 

   時間:2005-09-10 09:23    編輯主題 引用回覆 檢視作者資料 給作者發悄悄話 檢視作者的所有帖子 版主操作 刪除主題    到頂端

   嗯,这样顺多了,.
   摘自 天下文壇   山菊  2005-09-10 09:23
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

嗯,这样顺多了,谢谢二觉陀词长!
这是山菊译的第一首英文诗,比较涩。今天又试译了一首作舟新作,这就贴上来请
教。
    天下文壇  天下文壇 山菊  2005-09-10 09:23
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

  


读有缘的文字,交有缘的人~~~
 
社區在線 189   發表主題 發起投票 | 關 閉 窗 口
回覆標題:
UBB 標籤:
縮放輸入框: 5 6

回覆內容:
   UBB 標籤說明  [表情分頁] [表情全顯]
表情圖片:

讀取表情圖片中......
會員代號:  會員密碼: 
貼圖 URL: (可自動分析圖片連接)
連接 URL: (可自動分析多媒體連接)
 附件 :  附件說明:  
附件上載限制在 200 K 以內
 回覆選項:  限註冊會員 HTML代碼  限積分 以上




Powered by CCB Version 201105 © 2007-2015 All Rights Reserved
Processed in cpu:1 ms, page:1 ms,Read:12, Write:6