論壇首頁 最新帖子 主題搜尋 社區娛樂 資料修改 會員註冊 會員登錄 離開系統 
靜夜思
留言簿 精品區 我的主題 我的檔案萬年曆
天下文壇 > 英文詩苑 > 靜夜思   畢泠  江山如畫  
發表主題 發起投票 | 關 閉 窗 口   
  發帖人 主題標題:  靜夜思       回覆數: 6 點數: 647  第 1 樓 

   畢泠




討論區負責人
積 分:5651
貨 幣:5579
發帖數:2574
來 自:Unknow

 

   時間:2005-06-21 08:52    編輯主題 引用回覆 檢視作者資料 給作者發悄悄話 檢視作者的所有帖子 版主操作 刪除主題    到頂端

   靜夜思
   摘自 天下文壇   畢泠  2005-06-21 08:52
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

《静夜思》
床前明月光,
疑是地上霜;
举头望明月,
低头思故乡。


試試看:

1)
Shining in front of my bed is the moonlight.
It looks like the frost on ground in my sight.
Looking at dazzling moon I raise up from bed.
Thought fleets for home as I lower my head.

Looking at the dazzling moon I raise up my head.
Thought fleets for home as I lower back in bed.

2)
Shining in front of my bed is the moonlight,
It looks like the frost on ground in my sight.
Raise my head I stare at dazzling moon chrome,
And as I lower back, I think of my far-off home.

    天下文壇  天下文壇 畢泠  2005-06-21 08:52
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

  


漢語在線 ~ 迴風小築 ~ 相逢即有緣,給您最大的祝福 ...
回覆:  [转帖]静夜思的多种译法        第 2 樓 

   畢泠




討論區負責人
積 分:5651
貨 幣:5579
發帖數:2574
來 自:Unknow

 

   時間:2005-06-21 17:24    編輯主題 引用回覆 檢視作者資料 給作者發悄悄話 檢視作者的所有帖子 版主操作 刪除主題    到頂端

   [转帖]静夜思的多种译法
   摘自 天下文壇   畢泠  2005-06-21 17:24
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

轉貼自漢語在線英文園地版主 萬里外的蕭聲 貼文

[转帖]静夜思的多种译法

《静夜思》
床前明月光,
疑是地上霜;
举头望明月,
低头思故乡。

译文一
On A Quiet Night
I saw the moonlight before my couch,
And wondered if it were not the frost on the ground.
I raised my head and looked out on the mountain moon,
I bowed my head and thought of my far-off home.
by S. Obata

译文二
Night Thoughts
I wake, and moonbeams play around my bed,
Glittering like hoar-frost to my wandering eyes;
Up towards the glorious moon I raise my head,
Then lay me down-and thoughts of home arise.
by Herbert A. Giles

译文三
The Moon Shines Everywhere
Seeing the Moon before my couch so bright
I thought hoar frost had fallen from the night.
On her clear face I gaze with lifted eyes:
Then hide them full of Youth's sweet memories.
by W.J.B. Fletcher.

译文四
In the Quiet Night
So bright a gleam on the foot of my bed.
Could there have been a frost already?
Lifting myself to look, I found that it was moonlight.
Sinking back again, I thought suddenly of home.
by Witter Bynner

译文五
Night Thoughts
In front of my bed the moonlight is very bright,
I wonder if that can be frost on the floor?
I lift up my head and look at the full moon, the dazzling moon.
I drop my head, and think of the home of old days.
by Amy Lowell

    天下文壇  天下文壇 畢泠  2005-06-21 17:24
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

  


漢語在線 ~ 迴風小築 ~ 相逢即有緣,給您最大的祝福 ...
回覆:  欣賞 !        第 3 樓 

   二覺陀




榮譽版主
積 分:127134.64
貨 幣:26894.64
發帖數:4916
來 自:香港

 

   時間:2005-06-22 08:28    編輯主題 引用回覆 檢視作者資料 給作者發悄悄話 檢視作者的所有帖子 版主操作 刪除主題    到頂端

   欣賞 !
   摘自 天下文壇   二覺陀  2005-06-22 08:28
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

『畢泠』版主好才情 ! 欣賞 !

《静夜思》【原創: 李白】
床前明月光,疑是地上霜;
舉頭望明月,低頭思故鄉。

Night Thoughts【英譯 : 畢泠】
Shining in front of my bed is the moonlight,
It looks like the frost on ground in my sight.
Raise my head I stare at dazzling moon chrome,
And as I lower back, I think of my far-off home.

    天下文壇  天下文壇 二覺陀  2005-06-22 08:28
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

  


繁简字互换 http://bunbun000.com/home/word/
回覆:  謝謝二覺陀詞長!        第 4 樓 

   畢泠




討論區負責人
積 分:5651
貨 幣:5579
發帖數:2574
來 自:Unknow

 

   時間:2005-06-24 14:40    編輯主題 引用回覆 檢視作者資料 給作者發悄悄話 檢視作者的所有帖子 版主操作 刪除主題    到頂端

   謝謝二覺陀詞長!
   摘自 天下文壇   畢泠  2005-06-24 14:40
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

相關圖像上載:(GIF 格式,13 K)
../noncgi/1815/img/050624144040__4.gif

謝謝二覺陀詞長! 慚愧哩!
    天下文壇  天下文壇 畢泠  2005-06-24 14:40
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

  


漢語在線 ~ 迴風小築 ~ 相逢即有緣,給您最大的祝福 ...
回覆:  不能開啟 [悄悄話]         第 5 樓 

   二覺陀




榮譽版主
積 分:127134.64
貨 幣:26894.64
發帖數:4916
來 自:香港

 

   時間:2005-06-25 09:30    編輯主題 引用回覆 檢視作者資料 給作者發悄悄話 檢視作者的所有帖子 版主操作 刪除主題    到頂端

   不能開啟 [悄悄話]
   摘自 天下文壇   二覺陀  2005-06-25 09:30
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

我不能開啟 [悄悄話], 求版主提點 !




   [ 二覺陀 2005-06-25 09:32 編輯 ]
    天下文壇  天下文壇 二覺陀  2005-06-25 09:30
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

  



繁简字互换 http://bunbun000.com/home/word/
回覆:  請問是什麼狀況?.        第 6 樓 

   畢泠




討論區負責人
積 分:5651
貨 幣:5579
發帖數:2574
來 自:Unknow

 

   時間:2005-06-27 20:38    編輯主題 引用回覆 檢視作者資料 給作者發悄悄話 檢視作者的所有帖子 版主操作 刪除主題    到頂端

   請問是什麼狀況?.
   摘自 天下文壇   畢泠  2005-06-27 20:38
http://yuhsia.com/ccb/index.pl


    天下文壇  天下文壇 畢泠  2005-06-27 20:38
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

  


漢語在線 ~ 迴風小築 ~ 相逢即有緣,給您最大的祝福 ...
回覆:  回『畢泠』版主 ! .        第 7 樓 

   二覺陀




榮譽版主
積 分:127134.64
貨 幣:26894.64
發帖數:4916
來 自:香港

 

   時間:2005-06-28 10:01    編輯主題 引用回覆 檢視作者資料 給作者發悄悄話 檢視作者的所有帖子 版主操作 刪除主題    到頂端

   回『畢泠』版主 ! .
   摘自 天下文壇   二覺陀  2005-06-28 10:01
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

回『畢泠』版主 !
[二覺陀] 不能進入[天下文壇]的 [悄悄話] , 不知何故 !

請用我的電郵地址聯絡 [email protected]

    天下文壇  天下文壇 二覺陀  2005-06-28 10:01
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

  


繁简字互换 http://bunbun000.com/home/word/
 
社區在線 170   發表主題 發起投票 | 關 閉 窗 口
回覆標題:
UBB 標籤:
縮放輸入框: 5 6

回覆內容:
   UBB 標籤說明  [表情分頁] [表情全顯]
表情圖片:

讀取表情圖片中......
會員代號:  會員密碼: 
貼圖 URL: (可自動分析圖片連接)
連接 URL: (可自動分析多媒體連接)
 附件 :  附件說明:  
附件上載限制在 200 K 以內
 回覆選項:  限註冊會員 HTML代碼  限積分 以上




Powered by CCB Version 201105 © 2007-2015 All Rights Reserved
Processed in cpu:1 ms, page:11 ms,Read:16, Write:6