論壇首頁● 最新帖子● 主題搜尋● 社區娛樂● 資料修改● 會員註冊● 會員登錄● 離開系統 |
留言簿● 精品區● 我的主題● 我的檔案●萬年曆● |
天下文壇 > 英文詩苑 > 詩人陳黎 -- 英文童詩及作品介紹 | 畢泠 江山如畫 |
發表主題 發起投票 | 關 閉 窗 口 |
發帖人 主題標題: | 詩人陳黎 -- 英文童詩及作品介紹 回覆數: 0 點數: 719 | 第 1 樓 |
時間:2005-00-18 00:42 | ||
詩人陳黎 -- 英文童詩及作品介紹 摘自 天下文壇 畢泠 2005-00-18 00:42 http://yuhsia.com/ccb/index.pl * 這是詩人陳黎的童詩作品 小宇宙詩集 裡的幾篇,清新、很令人驚喜。﹝中英文﹞ [url=http://www.hgjh.hlc.edu.tw/~chenli/book%205.htm]... 小宇宙詩集 英文[/url] [url=http://www.hgjh.hlc.edu.tw/~chenli/poetry5.htm] ... 這個連結有50首詩﹝中英文﹞[/url] [url=http://www.hgjh.hlc.edu.tw/~chenli/selected%20poems.htm]... 英文介紹 7本英文詩集[/url] [url=http://www.hgjh.hlc.edu.tw/~chenli/index.htm] 這個連結為陳黎的網站[/url] ,有他的研究、作品和翻譯作品。[color=blue:a638a3287f]幾位諾貝爾文學獎得主的詩集的中文翻譯,[/color:a638a3287f] 也有台北2001年國際詩歌展的作品收錄。很好的網站,相信,您會喜歡 ...... 每頁都有優美的背景音樂─貝多芬、巴哈、舒伯特,德布希 ...... 有人評價陳黎的詩文具有一種化苦為甘、化平凡為神奇的創意,精練、多姿、耐人尋味…… 21 Tears are like pearls; no, tears are like silver coins; no, tears are like loosened buttons to be sewed back. 14 I wait and long for you: a turning dice in the empty bowl of night attempting to create the 7th side. 16 There is someone in the autumn wind-- I mean, there's someone in the autumn wind saying there's someone in the autumn wind. 17 Bartok, Balzac: I strike over and over with tongue and throat this brief and forceful secret telegram. 18 A great event on the desolate winter day: ear wax drops on the desk. 21 Tears are like pearls; no, tears are like silver coins; no, tears are like loosened buttons to be sewed back. 14 我等候,我渴望你: 一粒骰子在夜的空碗裡 企圖轉出第七面。 16 秋風中有人── 我是說,秋風中有人看到說 秋風中有人。 17 巴爾托克,巴爾扎克: 我反覆用喉舌敲出 這幾個簡短有力的秘密電文。 18 寂寥冬日裡的重大 事件:一塊耳屎 掉落在書桌上。 21 眼淚像珍珠,不,眼淚像 銀幣,不,眼淚像 鬆落後還要縫回去的鈕釦。 :arrow: 天下文壇 天下文壇 畢泠 2005-00-18 00:42 http://yuhsia.com/ccb/index.pl |
||
漢語在線 ~ 迴風小築 ~ 相逢即有緣,給您最大的祝福 ... |
社區在線 551 人 | 發表主題 發起投票 | 關 閉 窗 口 |
回覆選項: 限註冊會員 HTML代碼  限積分 以上 |
Powered by CCB Version 201105 © 2007-2015 All Rights Reserved |
Processed in cpu:10 ms, page:19 ms,Read:10, Write:6 |