論壇首頁● 最新帖子● 主題搜尋● 社區娛樂● 資料修改● 會員註冊● 會員登錄● 離開系統 |
留言簿● 精品區● 我的主題● 我的檔案●萬年曆● |
天下文壇 > 英文詩苑 > A trail of Light | 畢泠 江山如畫 |
發表主題 發起投票 | 關 閉 窗 口 |
發帖人 主題標題: | A trail of Light 回覆數: 7 點數: 504 | 第 1 樓 |
回覆: | 第 2 樓 |
時間:2004-11-24 06:16 | ||
摘自 天下文壇 畢泠 2004-11-24 06:16 http://yuhsia.com/ccb/index.pl 寒鴉好! 對不起,還沒回您,今年晚上會一併把幾首小詩讀完,再貼文交流。 Happy Holidays! :P 天下文壇 天下文壇 畢泠 2004-11-24 06:16 http://yuhsia.com/ccb/index.pl |
||
漢語在線 ~ 迴風小築 ~ 相逢即有緣,給您最大的祝福 ... |
回覆: | 第 3 樓 |
時間:2004-11-24 07:59 | ||
摘自 天下文壇 莫名 2004-11-24 07:59 http://yuhsia.com/ccb/index.pl MERRY CHRISTMAS TO ALL OF YOU! 天下文壇 天下文壇 莫名 2004-11-24 07:59 http://yuhsia.com/ccb/index.pl |
||
|
回覆: | 第 4 樓 |
時間:2004-11-25 09:21 | ||
摘自 天下文壇 畢泠 2004-11-25 09:21 http://yuhsia.com/ccb/index.pl Dear 寒鴉, Don't worry! You should take it easy, especially when you are writing. We should all enjoy what we are doing; otherwise, the interest will be lost in no time. You do whatever suits you the best! Best wishes to you! Some of the suggestions here參考: 1)要注意拼音 Spelling,兩個 starry 中間要加逗點,其他如文中註。 2) 這首詩有點亂,意境想法很悠遠,但表達出來的不太清楚,很可惜;有少了一節甚至兩節的感覺,很不完整。在第二段就有點空泛了,與前面的銜接不上,建議再至少再加一小段,讓那個要靈魂交換的部分有個交代。雖然,用中文的念頭寫英文詩比較麻煩,若是能先把完整的文章禱文寫出來後,再重整會比現在片段的感覺好一些。 不好意思,根據感覺說話,希望您不介意。 聖誕快樂! Alas! In this starry, starry night Wills crossing ---- 是要表達希望和理想吧?交會需要兩種,the other one? Wills 不是很好的說法。 Leaving a trail of light Transcending 這裡可以再加強,What to transcend? From spaces to no spaces un-told, un-known If I could, if you would Free my minds 一般會用Clear my mind, free my soul Empty my cups ---- 這樣太直接了,換個方式表達 let thy spirit pour into our hearts Let thy spirit filled my soul, 用 thy 代替 your 的話,前面比較少用到 Let,還有第二段沒有說明或點明這 thy 的尊貴,沒有澆灌靈魂的說服力。 Grace abound! ........................................................................ alas! in this starry starry night wills crossing leaving a trail of light transcending from spaces to no spaces un-told, un-known if i could, if you would free my minds empty my cups let thy spirt pour into our hearts grace abund! 天下文壇 天下文壇 畢泠 2004-11-25 09:21 http://yuhsia.com/ccb/index.pl |
||
漢語在線 ~ 迴風小築 ~ 相逢即有緣,給您最大的祝福 ... |
回覆: | 第 5 樓 |
時間:2004-11-25 09:26 | ||
摘自 天下文壇 畢泠 2004-11-25 09:26 http://yuhsia.com/ccb/index.pl Dear YaYa, 抱歉,剛才看到妳你的第一口氣呢喃,這一段還比較完整的感覺,改編過的看起來文字較寬卻少掉連接的東西,把兩份再咀嚼一下,味道可能就出來啦。 Good Luck! 天下文壇 天下文壇 畢泠 2004-11-25 09:26 http://yuhsia.com/ccb/index.pl |
||
漢語在線 ~ 迴風小築 ~ 相逢即有緣,給您最大的祝福 ... |
回覆: | 第 6 樓 |
時間:2004-11-25 09:51 | ||
摘自 天下文壇 莫名 2004-11-25 09:51 http://yuhsia.com/ccb/index.pl 泠﹑鴉詞長﹕ Shouldn't the last line be "Grace abounds"? 天下文壇 天下文壇 莫名 2004-11-25 09:51 http://yuhsia.com/ccb/index.pl |
||
|
回覆: | 第 7 樓 |
時間:2004-11-26 00:41 | ||
摘自 天下文壇 畢泠 2004-11-26 00:41 http://yuhsia.com/ccb/index.pl 莫名版主好!Yes, You're right, with the s sound, it will be ended in rhyme. Dear Yaya and friends, Merry Christmas! 看到這首詩,覺得可以分享。祝--佳節快樂。 [b:e0c6461784]INNER SPACE Alan B Warner[/b:e0c6461784] I look within and find abiding there A universe unfolding in my sight A world so vast and rich I pause to ask From whence it comes this energy and light. I look around, discover naught but me Yet not alone for deep within I know An essence from which all existence forms A seed which causes everything to grow. I float among the planets and the stars Breathless and alert with growing joy I sense the wondrous peace creation brings And marvel at the grace it does employ. From inner space I view eternity With vision altered, sure to realize When I return and once again perceive [color=blue:e0c6461784]My world, Il do it now with open eyes. [/color:e0c6461784] For now I know the world around me forms By following the path my nature gives And I am one with all that ever was And all that ever was within me lives. 0- 天下文壇 天下文壇 畢泠 2004-11-26 00:41 http://yuhsia.com/ccb/index.pl |
||
漢語在線 ~ 迴風小築 ~ 相逢即有緣,給您最大的祝福 ... |
回覆: | 第 8 樓 |
社區在線 937 人 | 發表主題 發起投票 | 關 閉 窗 口 |
回覆選項: 限註冊會員 HTML代碼  限積分 以上 |
Powered by CCB Version 201105 © 2007-2015 All Rights Reserved |
Processed in cpu:1 ms, page:10 ms,Read:17, Write:6 |