八行詩﹝Ottava Rima﹞
摘自 天下文壇 輕輕 2005-05-08 02:55
http://yuhsia.com/ccb/index.pl
Chinese New Year’s Eve dinner serves a fish, Which can’t be eaten, means we’re full throughout. "Peace for all years” said, if we broke a dish. "Year’s cake” may promote us to the higher route. For fear of kicking riches out the wish, Floors mayn’t be swept; refuses mayn’t be thrown out. To worship Buddha, pray to ancestors, By burning paper money, give nectars.
格律:iambic pentameter﹝抑揚五步格﹞。 韻腳:abababcc 中譯:過年的一些習俗
年夜飯會有一道魚的年菜, 這條魚不能吃完,表示年年有餘。 若有人打破碗盤,我們會說歲歲平安。 年糕可助我們步步高陞。 因為害怕財富被趕走, 地板不能掃,垃圾不能倒。 我們燒冥紙,供奉美酒, 來敬拜彿陀,祭祀祖先。
________________________________________________ 淺談輕輕所知的八行詩(Ottava Rima, Octave or Octet):
義大利八行詩﹝Ottava Rima﹞每一行有十一音節,英文八行詩則為十音節,即 iambic pentameter﹝抑揚五步格﹞,韻腳為 abababcc 。規則就這麼簡單,或者說就這麼嚴格。
八行詩之所以趕在新年前貼出,因為「八」字已逐漸成為中國人的吉祥數字,恭喜發財!
天下文壇 天下文壇 輕輕 2005-05-08 02:55 http://yuhsia.com/ccb/index.pl
|