論壇首頁 最新帖子 主題搜尋 社區娛樂 資料修改 會員註冊 會員登錄 離開系統 
兩行詩﹝Couplet﹞
留言簿 精品區 我的主題 我的檔案萬年曆
天下文壇 > 英文詩苑 > 兩行詩﹝Couplet﹞   畢泠  江山如畫  
發表主題 發起投票 | 關 閉 窗 口   
  發帖人 主題標題:  兩行詩﹝Couplet﹞       回覆數: 2 點數: 1409  第 1 樓 

   輕輕




天下益友
積 分:620
貨 幣:620
發帖數:89
來 自:Unknow

 

   時間:2005-05-08 02:19    編輯主題 引用回覆 檢視作者資料 給作者發悄悄話 檢視作者的所有帖子 版主操作 刪除主題    到頂端

   兩行詩﹝Couplet﹞
   摘自 天下文壇   輕輕  2005-05-08 02:19
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

The red spring couplets had been posted around
the happy town.

The people are expecting for Chinese
New Year’s warm breeze.

New Year’s Eve dinner will be shared with near
and lovely dear.

The parents give red packet to their youths,
and preach the truths.

Whole town stays up until the wee small hours
unfold the powers.

The noise of the firecrackers greets New Year
with a full cheer.


體裁:Split Couplet ﹝分割兩行詩﹞
格律:第一行格律 iambic pentameter﹝抑揚五步格﹞,第二行格律 iambic dimeter ﹝抑楊二步格﹞。
韻腳:aa
中譯:大年除夕

紅春聯已貼滿了歡樂小鎮
人們正期待著新年帶來的和風
年夜飯將與最親蜜的家人共享
父母親將發紅包並訓示年輕一輩
整個城鎮不入眠,與午夜共同展現無窮活力
在吵雜歡呼的鞭炮聲中,迎接新年的到來
________________________________________________
淺談輕輕所知的兩行詩(Couplet):

Couplet﹝兩行詩﹞可自己獨立成一首詩,或依附在其他詩體之下。如十四行詩最後兩行就是Couplet。大部份的兩行詩押韻﹝韻腳aa﹞,但不是一定要押韻。格律可有可無,關於格律,請參考之前提到的四行詩。Couplet 的格律可隨意組合,最常見到的是iambic pentameter﹝抑揚五步格﹞與 iambic tetrameter ﹝抑揚四步格﹞,兩行的格律通常一樣,但也可不一樣,如 Split Couplet 第一行為 iambic pentameter﹝抑揚五步格﹞,第二行為 iambic dimeter ﹝抑楊二步格﹞,韻腳 aa 。

兩行詩不只兩行,可依實際須要添加行數,若不想讓人混淆兩行詩與韻腳為aabb的四行詩,則在兩行之間空一行。
    天下文壇  天下文壇 輕輕  2005-05-08 02:19
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

  


回覆:  輕輕詞長好! --<.        第 2 樓 

   畢泠




討論區負責人
積 分:5651
貨 幣:5579
發帖數:2574
來 自:Unknow

 

   時間:2005-05-08 02:20    編輯主題 引用回覆 檢視作者資料 給作者發悄悄話 檢視作者的所有帖子 版主操作 刪除主題    到頂端

   輕輕詞長好! --<.
   摘自 天下文壇   畢泠  2005-05-08 02:20
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

輕輕詞長好!

很清新的小詩,新年真的快到了。

1) New Year Eve's dinner.
2) Loving dear is more proper.
3) Unfolding instead of unfold.
4) The youth or their youngsters.
(The youngsters is a better word for it- then rhymes it with guiders)
5) Alternatives: Just for reference.
The people are expecting for warm breeze
of Chinese New Year's.
.........................................................................................................................

The red spring couplets had been posted around
the happy town.

The people are expecting for Chinese
New Year's warm breeze.

New Year's Eve dinner will be shared with near
and lovely dear.

The parents give red packet to their youths,
and preach the truths.

Whole town stays up until the wee small hours
unfold the powers.

The noise of the firecrackers greets New Year
with a full cheer.

    天下文壇  天下文壇 畢泠  2005-05-08 02:20
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

  


漢語在線 ~ 迴風小築 ~ 相逢即有緣,給您最大的祝福 ...
回覆:  謝謝畢版版: --<.        第 3 樓 

   畢泠




討論區負責人
積 分:5651
貨 幣:5579
發帖數:2574
來 自:Unknow

 

   時間:2005-05-08 02:20    編輯主題 引用回覆 檢視作者資料 給作者發悄悄話 檢視作者的所有帖子 版主操作 刪除主題    到頂端

   謝謝畢版版: --<.
   摘自 天下文壇   畢泠  2005-05-08 02:20
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

謝謝畢版版:

1. New Year's Eve dinner 好像也有人說。
2. lovely dear 不改了。
3. 輕輕喜歡用unfold,喜歡用unfolding的人,把它改成unfolding powers就可以了。
4. youths 好像也有人說。
5. Chinese New Year's warm breeze 顧及了格律與押韻。
    天下文壇  天下文壇 畢泠  2005-05-08 02:20
http://yuhsia.com/ccb/index.pl

  


漢語在線 ~ 迴風小築 ~ 相逢即有緣,給您最大的祝福 ...
 
社區在線 304   發表主題 發起投票 | 關 閉 窗 口
回覆標題:
UBB 標籤:
縮放輸入框: 5 6

回覆內容:
   UBB 標籤說明  [表情分頁] [表情全顯]
表情圖片:

讀取表情圖片中......
會員代號:  會員密碼: 
貼圖 URL: (可自動分析圖片連接)
連接 URL: (可自動分析多媒體連接)
 附件 :  附件說明:  
附件上載限制在 200 K 以內
 回覆選項:  限註冊會員 HTML代碼  限積分 以上




Powered by CCB Version 201105 © 2007-2015 All Rights Reserved
Processed in cpu:1 ms, page:1 ms,Read:12, Write:6